Skip to content
Home » The Sound Of Silence 가사 | Simon \U0026 Garfunkel – The Sound Of Silence (Lyrics, 번역) 최근 답변 122개

The Sound Of Silence 가사 | Simon \U0026 Garfunkel – The Sound Of Silence (Lyrics, 번역) 최근 답변 122개

당신은 주제를 찾고 있습니까 “the sound of silence 가사 – Simon \u0026 Garfunkel – The Sound of Silence (lyrics, 번역)“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ro.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ro.taphoamini.com/wiki/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 심택월 (Lakemoon) 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,797,115회 및 좋아요 9,157개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

the sound of silence 가사 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Simon \u0026 Garfunkel – The Sound of Silence (lyrics, 번역) – the sound of silence 가사 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

가사는 다소 난해하지만, 멜로디와 두 남자의 목소리 화음이 너무도 아름다운 곡. 오래 전 음악이지만 새삼스럽게 감동적으로 다가와 영상으로 만들었습니다.

the sound of silence 가사 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

The sound of silence 가사 해석요~ Simon & Garfunkel

오늘 제가 해석해 볼 팝송은. Simon & Garfunkel 이 부른 The sound of silence 라는 곡입니다^-^. 미국 대통령 존 에프 케네디의 암살에 충격을 받고 …

+ 여기를 클릭

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 2/15/2022

View: 8593

The Sound of Silence – Simon and Garfunkel (침묵의 소리 …

가사에서 말하는 vision은 잠잘 때 하는 망상이나 갖가지 생각 혹은 어떤 잔상을 말한다. 그리고 그 속에서 들리는 소리를 ‘침묵의 소리’라고 하고 있다.

+ 여기에 더 보기

Source: rushcrow.com

Date Published: 11/12/2022

View: 9728

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence [듣기/가사/번역]

Simon & Garfunkel의 the sound of silence는 1968년 영화 더스틴호프만 주연 영화 “졸업”에 사운드 트랙으로 수록된 곡입니다.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: jsksoft.tistory.com

Date Published: 5/5/2022

View: 2531

Simon & Garfunkel – Sound of Silence (영상 + 가사해석)

Simon & Garfunkel – Sound of Silence (영상 + 가사해석) … 명곡이 되기 위해선 노래에 걸맞게 가사가 좋아야 한다고 생각한다. ㅎㅎㅎ

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: baeyproduction.tistory.com

Date Published: 9/13/2021

View: 4808

The Sounds Of Silence – Simon & Garfunkel / 1966

The Sounds Of Silence는 사이먼 & 가펑클(Simon & Garfunkel, Simon And … 가사는, 분명하지는 않지만 1963년 US 대통령 존 F. 케네디(John F.

+ 여기에 더 보기

Source: hyunjiwoon.tistory.com

Date Published: 10/25/2022

View: 3674

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence Lyrics | AZLyrics.com

Paul Simon wrote the lyrics of “The Sound Of Silence” one line a day over the period of six months. In an interview, Paul Simon sa of his inspiration:”I never …

+ 여기에 표시

Source: www.azlyrics.com

Date Published: 2/26/2021

View: 5491

The Sound Of Silence/Simon & Garfunkel(사이먼 앤 가펑클)

│침묵의 소리 가운데에서 └그렇게 속삭이더군… moReal 님이 등록해 주신 가사입니다. 가사 오류 제보. 한마디. ().

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: music.bugs.co.kr

Date Published: 6/23/2021

View: 4469

The Sound Of Silence (사운드 오브 사일런스) [가사/해석/듣기 …

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence ‘The Sound Of Silence’는 1964년 10월 19일에 발매된 사이먼 앤 가펑클 (Simon & Garfunkel)의 정규 1집 앨범이자 데뷔 …

+ 여기에 표시

Source: e-happy.tistory.com

Date Published: 6/2/2022

View: 1947

주제와 관련된 이미지 the sound of silence 가사

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Simon \u0026 Garfunkel – The Sound of Silence (lyrics, 번역). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Simon \u0026 Garfunkel - The Sound of Silence (lyrics, 번역)
Simon \u0026 Garfunkel – The Sound of Silence (lyrics, 번역)

주제에 대한 기사 평가 the sound of silence 가사

  • Author: 심택월 (Lakemoon)
  • Views: 조회수 1,797,115회
  • Likes: 좋아요 9,157개
  • Date Published: 2016. 8. 11.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=HZVkk_aQ0BI

The sound of silence 가사 해석요~♥ Simon & Garfunkel★

오늘 제가 해석해 볼 팝송은

Simon & Garfunkel 이 부른 The sound of silence 라는 곡입니다^-^

미국 대통령 존 에프 케네디의 암살에 충격을 받고 쓴 곡이라고 합니다~

베트남전에 반대하는 반전가요로 사용되기도 한

Simon & Garfunkel 의 The sound of silence 가사와 해석 지금 갑니다~~

The sound of silence (song by Simon & Garfunkel)

Hello darkness, my old friend

안녕 어둠, 나의 오래된 친구

I’ve come to talk with you again

너와 얘기를 하려고 다시 왔어

Because a vision softly creeping

왜냐하면 부드럽게 움직이는 모습이

Left its seeds while I was sleeping

내가 자고 있는 동안에 씨앗을 남겼으니까

And the vision that was planted in my brain

그리고 내 머릿속에 심어졌던 그 모습이

Still remains

아직도 남아있어

Within the sound of silence

침묵의 소리 안에

In restless dreams I walked alone

끊이지 않는 꿈 속에서 난 혼자 걸었지

Narrow streets of cobblestone

자갈돌이 깔린 좁은 거리들

‘Neath the halo of a street lamp

가로등의 후광 아래에서

I turned my collar to the cold and damp

춥고 습함에 난 내 옷깃을 세웠지

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

네온 불빛의 섬광에 의해 내 두 눈이 찔렸을 때

That split the night

밤을 가르고

And touched the sound of silence

그리고 침묵의 소리를 만졌지

And in the naked light I saw

그리고 가리개 없는 불빛 속에서 난 봤어

Ten thousand people, maybe more

만 명의 사람들을, 아마도 더 많은

People talking without speaking

사람들은 말하지 않고 얘기하고 있었지

People hearing without listening

사람들은 경청없이 듣고 있었지

And no one dared

그리고 아무도 감히

Disturb the sound of silence

침묵의 소리를 방해하지 못했지

“Fools”, said I, “You do not know”

“바보들” 내가 말했지, “넌 몰라

Silence like a cancer grows

암이 퍼지는 것 같은 침묵을

Hear my words that I might teach you

내가 가르쳐 줄 말을 들어

Take my arms that I might reach you”

내가 너에게 도착했을 때 내 손을 잡아”

But my words, like silent raindrops fell

하지만 내 말들은, 조용한 빗방울 소리같이 떨어졌지

And echoed

그리고 메아리쳤지

In the wells of silence

침묵의 우물 속에

And the people bowed and prayed

그리고 사람들은 절하고 기도했지

To the neon god they made

그들이 만들어 낸 네온 신에게

And the sign flashed out its warning

그리고 네온싸인이 반짝였지 그건 경고야

In the words that it was forming

만들어진 단어들 속에

And the sign said,

그리고 네온싸인이 말했지

“The words of the prophets are written on the subway walls

“예언자들의 말들은 지하철 벽들에 쓰여졌지

And tenement halls”

그리고 아파트 벽들에

And whispered in the sounds of silence

그리고 침묵의 소리들 속에서 속삭였지

Simon & Garfunkel 의 The sound of silence 가사와 해석이였습니다~

우리나라에서도 유명하지만 미국에서는 이 노래 첫번째 가사만 들어도 다 아는

아주 유명한 곡이라고 합니다~

Simon 과 Garfunkel 을 재결합 시킨 노래이기도 하죠~ㅎ

The sound of silence 가사 해석은 여기까지입니다~

즐거운 화요일 보내세요~

The Sound of Silence – Simon and Garfunkel (침묵의 소리) (가사,번역,해석)

폴 사이먼이 1963년 부터 1964년 까지 몇 개월동안 만든 노래로, 어려서 침대에 누워 불이 꺼졌을 때를 떠올리면서 만들었다고 한다. 그래서 ‘어둠이여 안녕’으로 가사가 시작된다.

가사에서 말하는 vision은 잠잘 때 하는 망상이나 갖가지 생각 혹은 어떤 잔상을 말한다. 그리고 그 속에서 들리는 소리를 ‘침묵의 소리’라고 하고 있다. 그러다 꿈 속에서 가로등을 보는데, 그 안에 사람들이 있다. 그들은 말하지 않고 말하고, 듣지도 않고 듣는다. 그들이 만든 물건에 기도하지만 짜맞춰진 말만 인지할 뿐이다. 그 말은 어디에나 있다고 ‘침묵의 소리’는 속삭인다.

사람들은 서로 소통하지 않으면서 그들이 만든 물건을 신으로 받들지만, 모든 것은 자신 속에 있는 것 아니겠냐는 의미같다. 하지만 감상은 각자가 하는 거니까 알아서 느끼면 될 듯.

2005년에 한 번 번역했다가 요즘 입에서 흥얼거리고 있어서 번역도 고치고, 새로 올린다. 영상은 라이브로 가져왔다.

The Sound of Silence – Simon and Garfunkel (침묵의 소리)

번역 : rushcrow.com

Hello, darkness, my old friend

I’ve come to talk with you again

Because a vision softly creeping

Left its seeds while I was sleeping

And the vision

That was planted in my brain

Still remains

Within the sound of silence

어둠이여 안녕, 나의 오랜 친구

또다시 너와 얘기하려고 왔어

환상이 부드럽게 꿈틀대고

자는 동안 그것의 씨가 남겨졌으니까

그 환상은

내 머리에 심어졌고

아직 남아있지

‘침묵의 소리’ 속에서

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone

Beneath the halo of a street lamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed

By the flash of a neon light

That split the night

And touched the sound of silence

끝없는 꿈 속에서 혼자 걸었어

자갈밭의 좁은 길을

가로등의 불빛 아래에서

추운 습기로 깃을 올렸어

내 눈이 찔렸을 때

번쩍이는 네온 불에

밤을 쪼개는

‘침묵의 소리’에 닿았어

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more

People talking without speaking

People hearing without listening

People writing songs that voices never share…

And no one dare

Disturb the sound of silence.

그리고 내가 본 벌거벗은 불빛 속에

만 명의 사람, 어쩌면 그보다 많은

사람들이 말 없이 대화하고

사람들은 귀담아 듣지 않고

사람들과 함께 할 수 없는 노래를 쓰고

그리고 아무도 감히

‘침묵의 소리’를 방해하지 못해

talking, speaking: 둘 다 말하는 것이지만, 토킹은 대화, 스피킹은 진지한 말이라는 느낌이 있다.

hearing, listening: 둘 다 듣는 것이지만 hear는 그냥 들리는 것, listen은 잘 듣는 것을 말한다. 흔히 영어 선생들은 이렇게 설명한다. “난 영어 히어링이 안돼”라고 하면 귀머거리라는 뜻이라고. 그러면 조용히 ‘영어 귀머거리’ 맞으니까 히어링이 안된다는 게 맞네..라고 했던 기억이

“Fools,” said I, “you do not know

Silence like a cancer grows.”

“Hear my words that I might teach you,

Take my arms that I might reach you.”

But my words like silent raindrops fell,

And echoed in the wells of silence.

“바보들” 나는 말했어 “너희는 알지못해

침묵은 암 처럼 자라고 있어”

“내 말을 들어봐 가르쳐줄지 몰라,

내 팔을 잡아 내가 닿게 해줄지 몰라”

하지만 나의 말은 조용히 떨어지는 빗방울처럼

침묵의 우물 속에서 메아리 쳤어.

And the people bowed and prayed

To the neon god they made.

And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming.

And the signs said: “The words of the prophets

Are written on the subway walls

And tenement halls,

And whispered in the sound of silence.”

사람들은 고개를 숙이고 기도를 했어

그들이 만든 네온의 신에게

신호는 가르침을 번쩍였어

짜맞춘 말씀으로

신호는 말했어:”예언의 말은

지하도 벽 위에 쓰여있노라

집안의 홀에도

그리고 ‘침묵의 소리’에서 속삭였노라”

the neon god: ‘네온의 신’은 사람들이 ‘네온사인’을 신으로 여기는 것을 뜻하고, 이는 텔레비전을 뜻한다는 분석이 있다. neon은 뒤에 나오는 sign과도 연결되는 말이다.

the signs: 신호라고 번역했지만, 종교적인 의미로 본다면 어떤 징조, 기적이나 신의 말 같은 뜻이 있다.

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence [듣기/가사/번역]

반응형

Simon & Garfunkel의 the sound of silence는 1968년 영화 더스틴호프만 주연 영화 “졸업”에 사운드 트랙으로 수록된 곡입니다. 이 노래는 대화가 단절된 인간소외와 물질 문명을 숭배하는 현대인의 모습을 비판하는 내용을 담고 있습니다.

Hello darkness, my old friend

내 오랜 친구, 어둠이여

I’ve come to talk with you again

자네랑 이야기하려고 또 왔다네

Because a vision softly creeping

왜냐하면 내가 잠들어 있는 동안에

Left its seeds While I was sleeping

어떤 환상이 자기 씨를 심어 놓았기 때문이지

And the vision That was planted in my brain

내 뇌리에 깊히 박힌 그 환상은

Still remains

아직도 여전히

Within the sound of silence

침묵의 소리로 남아 있다네

In restless dreams I walked alone

불안한 꿈 속에서 자갈이 깔린

Narrow streets of cobblestone

좁은 길을 혼자 걸었지

‘Neath the halo of a street lamp

가로등 불 밑에 다다랐을 때

I turned my collar To the cold and damp

차갑고 음습한 기운 때문에 옷깃을 세웠다네

When my eyes were stabbed

그때 반짝이는 네온 불빛이

By the flash of a neon light

내 눈에 들어왔고

That split the night

그 네온 불빛은 밤의 어둠을 가르며

And touched the sound of silence

침묵의 소리를 감싸안았다네

And in the naked light I saw

적나라한 불빛가운데서 만명 정도

Ten thousand people Maybe more

아니 어쩌면 더 많은 사람들을 나는 볼 수 있었다네

People talking without speaking

그사람들은 마음에도 없는 이야기를 하고

People hearing without listening

듣는체 하지만 실제로는 듣지 않고

People writing songs That voices never share

심금을 울리지도 못하는 노래들을 부르고 있었다네

No one dare

그 어느 누구도 감히

Disturb the sound of silence

침묵의 소리를 깨뜨릴 엄두를 내지 못했다네

‘Fools’ said I, ‘You do not know

그래서 나는 ‘바보들’이라 말하며

‘당신들은 알지 못하나요?

Silence like a cancer grows’

암과도 같은 침묵이 자라고 있음을’ 라고 말했지

Hear my words that I might teach you

당신들을 깨우치는 내 말을 들으세요

Take my arms That I might reach you

당신들에게 내미는 내 손을 잡으세요 라고 말했지

But my words Like silent raindrops fell

하지만 그러한 내 말은 소리없는 빗방울처럼 떨어져

And echoed

침묵의 샘 가운데에서

In the wells of silence

공허한 메아리 같을 뿐이었다네

And the people bowed and prayed

사람들은 자기들이 만든

To the neon god they made

네온신에게 허리 굽혀 기도했다네

And the sign flashed out its warning

그러자 네온이 만들어내는 단어중에

In the words that it was forming

경고의 문구가 번쩍였지

And the signs said

네온은 이렇게 말했어

‘The words of the prophets are written

예언자의 말은 지하철의 벽이나

On the subway walls and tenement halls

‘싸구려 아파트 현관에 적혀있다’ 라고.

Whisper’d In the sound of silence

침묵의 소리 가운데에서 그렇게 속삭이더군

반응형

Sound of Silence (영상 + 가사해석)

Baey

🍇 너무 익숙해서 자주 찾아 듣지는 않지만 들을 때마다 명곡이라고 생각된다.

명곡이 되기 위해선 노래에 걸맞게 가사가 좋아야 한다고 생각한다. ㅎㅎㅎ

인생을 살면서 이런 곡 하나를 창작하는 것도 축복인 것 같다! 😊

1964년 오리지널 버전이 제일 좋다. 🍇

(가사)

Hello darkness, my old friend

I’ve come to talk with you again

Because a vision softly creeping

Left its seeds while I was sleeping

And the vision that was planted in my brain

Still remains

Within the sound of silence

안녕 내 오랜 친구 어둠이여

오늘도 너와 대화를 나누고자 왔다

왜냐면 내가 자고 있는 동안

누가 내 머릿속에 어떤 장면을 심어 놓은 듯해서

그 장면은 아직도 침묵의 소리 속에 나를 따라다닌다.

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone

‘Neath the halo of a street lamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

That split the night

And touched the sound of silence

싱숭생숭한 꿈이었는데 골목길 외등의

어스름한 불빛 아래 나는 좁은 돌길을 혼자 걸었다.

차갑고 축축한 것으로부터 나의 옷깃을 여몄다.

그 순간 네온 불빛이 어두운 밤을 가르고 내 눈을 찔렀고

침묵의 소리를 건드렸다.

(차갑고 축축한 것은 소외받는 사람들, 즉 차가운 길바닥에서 밤을 나는 소외계층을 말하는 것 같다.

‘나’가 그들을 외면한 순간 벼락처럼 네온 불빛이 ‘나’를 진실로 인도한다.)

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more

People talking without speaking

People hearing without listening

People writing songs that voices never share

No one dared

Disturb the sound of silence

적나라한 불빛 속에 만 명, 아니 그보다 더 되는

사람들을 난 보았는데

그들은 열심히 대화를 했지만

혼잣말을 하며 서로 듣지 않고 있었다.

그들이 부르는 곡은 화음이 전혀 맞지 않았고

침묵의 소리는 커져갔지만 아무도 그것을 내색하지 못했다

(사람들이 (speak & listen) 하지 않고 (talk & hear) 했다는 표현에 주목해보자.

speak는 자신의 의견을 의미를 담아 이야기하는 것이고 talk는 의미 없는 이야기를 그냥 떠드는 느낌이 있다.

listen은 상대방의 말을 주의 깊게 듣는 것이고 hear는 길가다가 자동차 소리를 듣듯이 그냥 듣는 느낌이다.)

“Fools” said I, “You do not know

Silence like a cancer grows

Hear my words that I might teach you

Take my arms that I might reach you”

But my words like silent raindrops fell

And echoed in the wells of silence

“멍청한 인간들” 내가 말했다, “당신들은

침묵이 암처럼 우리를 잠식한다는 걸 모르는구나.

내가 가르쳐줄 테니 내 말을 들으시오.

내가 손을 뻗을 테니 내 손을 잡으시오.”

하지만 내 말은 침묵의 웅덩이에

소리 없는 빗방울로 내려앉아

메아리만 부질없이 울릴 뿐이었다.

And the people bowed and prayed

To the neon god they made

And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming

And the sign said, “The words of the prophets

Are written on the subway walls

And tenement halls

And whispered in the sounds of silence”

사람들은 그들 스스로 만든 네온 신에게

무릎을 꿇고 연신 기도를 해댔는데

네온 불빛은 글자의 형태가 되어 발광하며

사람들에게 경고를 알리고 있었다.

“예언자의 말은 지하철 벽과

빈민가의 담벼락에 써져 있다.”

그것은 침묵의 소리 속에서 조용히 속삭였다.

tenement halls는 도시 빈민 지역 내의 공동(다세대) 주택의 현관 안쪽 정도로 보면 된다.

subway walls는 지하철 승강장의 벽면이다. 예언자의 말은 아무래도 ‘그래피티’를 말하는 것 같다.

제목 ‘Sound of Silence’ ‘침묵의 소리’.

침묵은 소리가 없지만 침묵에도 소리가 있다고 역설적으로 표현했다.

여기서 말하는 침묵은 아무도 말소리를 내지 않는 사전적 의미의 침묵이 아니라

열심히 대화를 하지만 아무 소통이 없는 상황을 나타내는 것 같다.

그리고 침묵에도 소리가 있다는 표현을 함으로써

소수의 귀에만 들리는 ‘침묵’의 위험신호를 드러내는 것 같기도 하다.

‘나’는 그런 유형의 침묵을 불안해하고 경계해야 한다고 생각하지만 많은 사람들은 모른 척한다.

소리를 내지 않는 무언가는 소리를 내는 무언가보다 더 무섭다고 생각한다.😧😧

소리가 없으면 그것이 우리 주변에 아주 가까이 다가와

우리를 위험에 빠지게 해도 바로 직전까지 알아차리지 못한다. 😨!!

‘네온신 숭배하기’ ‘예언자의 말은 가난한 사람들이 사는 곳에 적혀 있는 것’ 등..

곡이 쓰인 시대와 상황이 현재랑 다르지만, 비슷한 점을 찾으며 곡을 해석하는 매력이 있다.

1964년에도 사회의 발달로 인한 소통 부재를 느꼈다는 것이 신기하고 재밌다 ㅎㅎㅎ

The Sounds Of Silence – Simon & Garfunkel / 1966

코펜하겐의 작은 클럽에서 공연을 하던 폴은 이 곡이 US 차트에 올라가는 것을 보고 즉시 US로 돌아와 대학에 있던 아트와 재결합했다. 둘은 이 곡이 1위에 오르는 것을 보고 곡의 성공을 조금이라도 이용하기 위해 서둘러 다음 앨범을 녹음했고 앨범 제목도 아예 라고 붙였다. 이 곡에 이어 앨범에 수록된 I Am a Rock과 Homeward Bound가 연속으로 US 5위 안에 들면서 이들은 전국적인 스타가 되었다.

그때 데뷔 앨범의 프로듀서도 맡았던 톰은 이 곡이 보스톤과 플로리다의 라디오에서 심심치 않게 흘러나온다는 것을 알게 되었다. 톰은 1965년 6월 15일 밥 딜런(Bob Dylan)의 Like A Rolling Stone 녹음이 끝난 뒤 세션들을 집에 보내지 않고 이 곡의 어쿠스틱 버전을 들고와 그 위에 오버 더빙을 주문했다. 이 때 참여한 뮤지션으로는 전기 기타에 알 고르고니(Al Gorgoni)와 비니 벨(Vinnie Bell), 전기 베이스에 조 맥(Joe Mack), 드럼에 버디 샐즈먼(Buddy Salzman) 등이 있고 엔지니어 로이 할리(Roy Halee)도 울림 효과(echo chamber effect)를 만들어 세션의 역할도 했다. 톰은 녹음은 했으나 앨범에 수록하지 않았던 We’ve Got A Groovey Thing Goin’을 가져와 B면으로 채택했다. 폴과 아트가 당시까지도 음반사 소속 이였으므로 어떠한 동의도 그들에게 구하지 않았다.

가사는, 분명하지는 않지만 1963년 US 대통령 존 F. 케네디(John F. Kenndy)의 암살에 충격을 받고 만들었다는 설이 있다. 케네디의 사망 후 3개월 뒤에 나왔기 때문이다. 케네디는 CIA 출신의 리 하비 오스왈드(Lee Harvey Oswald)의 총격으로 사망했다. 하지만 단독범행인지에 대한 의심을 받고 있고 여전히 CIA, FBI, 군산복합체 등이 배후세력으로 추정되고 있다. 하지만 폴은 21살에 만든 것이라고 말해 적어도 곡 작업이 시작된 것은 케네디 사망 전으로 보인다. 폴은 멜로디와 달리 가사는 바로 만들지 못했다. 그러다 집에 앉아 기타를 튕기며 상상을 했고 가끔 목욕탕으로 가 물을 틀어놓고 수도에서 물이 떨어지는 소리를 들으며 목욕탕의 울림을 느끼곤 했다. 그리고 어느 순간 ‘Hello darkness, my old friend / I’ve come to talk with you again’이 떠올랐다. 그로부터 거의 하루에 한 줄씩 쓰게 되었고 멜로디를 만든 지 3개월 만인 1964년 2월 19일에 곡을 완성했다.

폴은 NPR과의 인터뷰에서 “그때가 대학을 막 졸업했을 때에요. 전 저작권회사에 들어갔죠. 음반 회사를 돌아다니면서 가수들에게 곡을 파는 거였어요. 6개월 정도 일했죠. 근데 하나도 팔지 못했어요. 그래서 제 곡을 그 회사에 몇 곡 주었죠. 월급 받는 게 미안했거든요. 그러다 제 곡을 더 주고 싶지 않았고 회사사람들하고 논쟁이 붙었어요. 그래서 관두고 나왔죠. 그때 이 곡을 만들었어요. 제 곡의 저작권을 제가 행사 해야겠다고 생각했죠. 그때부터 그렇게 했어요. 그 말다툼 때문인데, 운이 좋았죠. 가사의 내용은 말보다는 멜로디가 말을 한다는 뜻인 것 같아요. 전 멜로디만 좋으면 가사는 상관없다고 생각해요. 사람들이 어차피 듣지 않으니까요. 듣게 하는 방법은 소리가 들어가면 돼요. 그러면 사람들 마음이 열려요. 그러니까 이 곡의 열쇠는 멜로디와 가사의 단순함 이예요. 어린 가사지만 21살이 만든 것 치고는 나쁘지 않아요. 현학적이지 않고 소외감을 어리게 표현했죠. 하지만 대학에서 여기저기 주워들은 것들로 만든 거예요. 뭐 제가 아무도 내 얘기를 들어주지 않는다거나 하는 그런 경험을 해보지는 않았죠. 그건 나이가 많이 들어서 느끼는 분노 같은 거였어요. 하지만 많은 사람들이 공감할 수 있는 어느 정도의 진실은 있어요. 그게 곡이 단순하고 쉽게 따라 부를 수 있어서 그래요”라고 말했다.

개인적으로 가사를 시대상과 맞물려 해석해보면 케네디 대통령의 사망으로 말을 하지 않지만 US 국민 모두가 느꼈던 충격과 서로에게서 느낄 수 있는 분위기를 묘사한 것으로 보인다. 표정만 봐도 알 수 있는 사람이 있는 것처럼 ‘침묵의 소리’라는 것은 소리라는 것인 매질을 통해 우리의 달팽이관을 때리지 않아도 소리를 낼 수 있다는, 즉 그 서로의 느낌만으르도 메시지를 알 수 있다는 뜻으로 읽힌다. 독재시절, 거리로 나와 구호를 외치고 피켓 시위를 하지 않아도 ‘침묵하는 다수’의 분위기를 느낄 수 있는 것처럼, 가사에서는 네온사인은 소리내어 말을 하지 않지만 시각적인 효과로 우리에게 무언가를 암시하는 것으로 설정된다. 그렇기 때문에 촛불시위의 촛불처럼 ‘갓 없는 전구에서도 수천의 사람들을 볼 수’ 있는 것이라고 해석할 수 있을 것 같다.

이 곡이 당시 베트남전에 반대하는 반전가요로 사용되었고 S&G가 2003년 그래미에서 평생업적상을 받으면서 첫 곡으로 불렀을 때 모두들 이라크 전쟁에 대한 반대의 목소리로 해석한 것도 이 때문이다. 이에 대해 폴은 “정치적 의미가 있었던 건 아니예요. 그냥 우리의 첫번 째 히트곡이라서 불렀어요”라고 말했다. “예언자들의 말은 지하철 벽과 주택 현관에 쓰여 있어”라는 가사는 권력이 없는 힘 없는 사람들이 정부에 대한 욕이나 어떤 사안에 대한 부정적인 인식을 공유할 때 낙서같은 것으로 표출한 것을 말한 것으로 보인다. 마이크 니콜스(Mike Nichols) 감독의 1967년 영화 <졸업(The Graduate)>에서는 비밀을 암시하는 느낌으로 사용한 것 같다.

20200923 현지운 [email protected]

무단전재 및 재배포 금지

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence Lyrics

“The Sound Of Silence” lyrics

Hello, darkness, my old friend

I’ve come to talk with you again

Because a vision softly creeping

Left its seeds while I was sleeping

And the vision that was planted in my brain

Still remains

Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone

‘Neath the halo of a streetlamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

That split the night

And touched the sound of silence

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more

People talking without speaking

People hearing without listening

People writing songs that voices never share

No one dared

Disturb the sound of silence

“Fools,” said I, “You do not know

Silence like a cancer grows

Hear my words that I might teach you

Take my arms that I might reach you.”

But my words like silent raindrops fell

And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed

To the neon god they made

And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming

And the sign said, “The words of the prophets

Are written on the subway walls

And tenement halls

And whispered in the sounds of silence.”

Thanks to Madeline for correcting these lyrics.

Writer(s): Paul Simon

“The Sound Of Silence” was released in October 1964 as an acoustic ballad recorded by Paul Simon and Art Garfunkel.

The song was the lead single from their debut album “Wednesday Morning, 3 A.M.”

At first, the album and “The Sound Of Silence” were a commercial disaster (sold less than 2000 copies) and the duo were starting to break apart.

But then, producer Tom Wilson asked members of Bob Dylan’s band to add electric guitar and drums to “The Sound Of Silence” and the song soon became number one in the US.

Simon & Garfunkel didn’t know anything of the song’s remix until after “The Sound Of Silence” achieved success.

Paul Simon wrote the lyrics of “The Sound Of Silence” one line a day over the period of six months.

In an interview, Paul Simon said of his inspiration:”I never would have wrote “The Sound Of Silence” were it not for Bob Dylan. I saw him as a major guy whose work I didn’t want to imitate in the least.”

In another interview, Paul explained: “We have people unable to touch other people, unable to love other people. “The Sound Of Silence” is about the inability to communicate.”

“The Sound Of Silence” is one of the most successful songs of all time.

You May Also Like Leonard Cohen – “Hallelujah” Now I’ve heard there was a secret chord That David played, and it pleased the Lord But you don’t really care for music, do you? It goes like this, the fourth, the fifth The minor fall, the major… Bruce Springsteen – “Tougher Than The Rest” Well, it’s Saturday night You’re all dressed up in blue I been watching you awhile Maybe you been watching me, too So somebody ran out Left somebody’s heart in a mess Well, if you’re looking for… Eric Clapton – “Tears In Heaven” Would you know my name if I saw you in heaven? Would it be the same if I saw you in heaven? I must be strong and carry on ‘Cause I know I don’t belong Here in heaven Would you hold my hand if I saw… John Lennon – “Jealous Guy” I was dreaming of the past and my heart was beating fast I began to lose control I began to lose control I didn’t mean to hurt you I’m sorry that I made you cry Oh my I didn’t want to hurt you I’m… The Bangles – “Eternal Flame” Close your eyes, give me your hand, darlin’ Do you feel my heart beating Do you understand Do you feel the same Am I only dreaming Is this burning an eternal flame I believe it’s meant to be,…

The Sound Of Silence/Simon & Garfunkel(사이먼 앤 가펑클)

음악을 재생할 플레이어를 선택해 주세요.

벅스 웹상단 > 플레이어 선택에서 플레이어를 변경할 수 있습니다.

웹 플레이어 벅스 플레이어 (프로그램 설치 필요) v 1.3.0 미만인 경우, 최신 버전으로 업데이트 해주세요.

[설치 안내 바로가기]

항상 선택한 플레이어로 재생

Simon & Garfunkel (사이먼 앤 가펑클) – The Sound Of Silence (사운드 오브 사일런스) [가사/해석/듣기/라이브]

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence

‘The Sound Of Silence’는 1964년 10월 19일에 발매된 사이먼 앤 가펑클 (Simon & Garfunkel)의 정규 1집 앨범이자 데뷔 앨범인 [Wednesday Morning, 3 A.M.]의 수록곡이다.

팝 역사상 최고의 듀오로 평가받고 있는 미국의 남성 2인조 포크 듀오인 사이먼 앤 가펑클은 ‘The Sound Of Silence’가 수록된 1집 앨범을 발표하지만 실패를 하였고, 1966년에 2집 앨범 [Sound Of Silence]에 ‘The Sound Of Silence’를 타이틀 곡으로 발표하여 큰 성공을 거두었다.

‘The Sound Of Silence’는 폴 사이먼이 만든 곡으로 1965년 싱글로 발매되었고 빌보드 싱글 차트에서 1위를 차지하였고, 전 세계적으로 차트에 오르며 세계적으로 인기 있는 곡이 되었다.

1967년 영화 ‘졸업’에서 사운드 트랙으로 쓰였고 지금까지 꾸준한 사랑을 받고 있는 곡이다.

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence [듣기]

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence [라이브]

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence [싱글]

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence

Simon & Garfunkel – The Sound Of Silence [가사/해석]

Hello darkness, my old friend

I’ve come to talk with you again

Because a vision softly creeping

​Left its seeds while I was sleeping

안녕, 내 오랜 친구인 어둠아

오늘도 얘기를 나누러 왔어

​환상이 내게 살며시 다가와

내가 자고 있는 동안 씨를 뿌리고 갔거든

​And the vision that was planted in my brain

Still remains within the sound of silence

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone

내 머릿속에 심어진 그 환상은

침묵의 소리안에서 그대로 남아 있는 걸

불안한 꿈속에서 난 혼자 걷고 있어

자갈로 가득한 좁은 골목길의

​Neath the halo of a street lamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

That split the night and touched the sound of silence

가로등 불빛 아래에

난 추운 공기를 막고자 옷깃을 세웠지

길거리의 네온 불빛이 내 눈을 부시게 했을 때

밤을 갈라놓고 침묵의 소리를 건드린 거야

​And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more

People talking without speaking

People hearing without listening

그리고 아무것도 없는 빛 속에서

만 명의 사람이, 어쩌면 그보다 더 많은 사람들이

말없이도 이야기를 하고,

귀를 기울이지도 않아도 서로의 얘기를 듣고,

​People writing songs that voices never share

And no one dared disturb the sound of silence

“Fools”, said I, “you do not know

Silence like a cancer grows

사람들은 듣지 못하는 목소리로 노래를 쓰고 있었어

아무도 침묵의 소리를 방해하지 않으면서

어리석은 사람들, 내가 말했지, “당신들은 침묵을 몰라요

침묵은 암이 퍼지는 거와 같아요

​Hear my words that I might teach you

Take my arms that I might reach you“

But my words, like silent raindrops fell

And echoed in the wells of silence

내 말을 들어주세요, 내가 알려 줄게요

내 팔을 잡아보세요, 당신에게 다가갈게요

하지만 내 말들은 소리 없이 빗방울처럼 내려서

침묵의 우물 안에 메아리치며 떨어졌지

​And the people bowed and prayed to the neon god they made

And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming

And the sign said,

그리고 사람들은 자신이 만들어 낸 네온 신에게 절하며 기도했어

그러자 네온은 빛을 내며

경고의 말을 건넸지

네온은 말했어,

​”the words of the prophets are written on the subway walls and tenement halls”

And whispered in the sounds of silence

“예언자의 말은 지하철 벽이나, 오래된 아파트 벽에 적혀있다”라고

침묵의 소리에서 그렇게 속삭였지

Simon & Garfunkel – The Boxer [가사/해석/듣기/라이브]

Simon & Garfunkel (사이먼 앤 가펑클) – Bridge Over Troubled Water (험한 세상 다리 되어) [가사/해석/듣기/Live]

반응형

키워드에 대한 정보 the sound of silence 가사

다음은 Bing에서 the sound of silence 가사 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Simon \u0026 Garfunkel – The Sound of Silence (lyrics, 번역)

  • Lakemoon
  • 심택월

Simon #\u0026 #Garfunkel #- #The #Sound #of #Silence #(lyrics, #번역)


YouTube에서 the sound of silence 가사 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Simon \u0026 Garfunkel – The Sound of Silence (lyrics, 번역) | the sound of silence 가사, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  뉴저지 부동산 사이트 | 뉴저지 최고의 학군 미국부동산매매/미국부동산투자/시장/미국주택구입/미국주택가/미국주택소개/미국부동산이야기/ 상위 168개 답변