Skip to content
Home » Ne Me Quitte Pas Pronunciation | Ne Me Quitte Pas (Jacques Brel) – [English Subtitles] 최근 답변 91개

Ne Me Quitte Pas Pronunciation | Ne Me Quitte Pas (Jacques Brel) – [English Subtitles] 최근 답변 91개

당신은 주제를 찾고 있습니까 “ne me quitte pas pronunciation – Ne me quitte pas (Jacques Brel) – [English subtitles]“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ro.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: ro.taphoamini.com/wiki. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 RandomLectures 이(가) 작성한 기사에는 조회수 2,757,692회 및 좋아요 21,601개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

ne me quitte pas pronunciation 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Ne me quitte pas (Jacques Brel) – [English subtitles] – ne me quitte pas pronunciation 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Ne me quitte pas \r
Singer: Jacques Brel) \r
with English subtitles\r
\r
———————\r
Lyrics (French)\r
———————\r
Ne me quitte pas \r
Il faut oublier \r
Tout peut s’oublier \r
Qui s’enfuit déjà \r
Oublier le temps \r
Des malentendus \r
Et le temps perdu \r
A savoir comment \r
Oublier ces heures \r
Qui tuaient parfois \r
A coups de pourquoi \r
Le coeur du bonheur \r
Ne me quitte pas \r
\r
Moi je t’offrirai \r
Des perles du pluie \r
Venues de pays \r
Où il ne pleut pas \r
Je creuserai la terre \r
Jusqu’après ma mort \r
Pour couvrir ton corps \r
D’or et de lumière \r
Je ferai un domaine \r
Où l’amour sera roi \r
Où l’amour sera loi \r
Où tu seras reine \r
Ne me quitte pas \r
\r
Ne me quitte pas \r
Je t’inventerai \r
Des mots insensés \r
Que tu comprendras \r
Je te parlerai \r
De ces amants là \r
Qui ont vu deux fois \r
Leurs coeurs s’embraser \r
Je te raconterai \r
L’histoire de ce roi \r
Mort de n’avoir pas \r
Pu te rencontrer\r
Ne me quitte pas \r
\r
On a vu souvent \r
Rejaillir le feu \r
De l’ancien volcan \r
Qu’on croyait trop vieux \r
Il est paraît-il \r
Des terres brûlées \r
Donnant plus de blé \r
Qu’un meilleur avril \r
Et quand vient le soir \r
Pour qu’un ciel flamboie \r
Le rouge et le noir \r
Ne s’épousent-ils pas \r
Ne me quitte pas \r
\r
Ne me quitte pas \r
Je ne veux plus pleurer \r
Je ne veux plus parler \r
Je me cacherai là \r
A te regarder \r
Danser et sourire \r
Et à t’écouter \r
Chanter et puis rire \r
Laisse-moi devenir \r
L’ombre de ton ombre \r
L’ombre de ta main \r
L’ombre de ton chien \r
Ne me quitte pas…

ne me quitte pas pronunciation 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

How to pronounce ne me quitte pas in French – Forvo

Pronunciation gue: Learn how to pronounce ne me quitte pas in French with native pronunciation. ne me quitte pas translation and audio pronunciation.

+ 여기에 자세히 보기

Source: forvo.com

Date Published: 10/15/2021

View: 9531

“Ne me quitte pas !” – Duolingo

Jaques Brel pronounced this totally different! He sang: Ne me quitte pas, AND pronounced ‘quitte’ as: ‘key tu’. This woman doing the …

+ 여기에 보기

Source: forum.duolingo.com

Date Published: 3/22/2022

View: 4017

How To Pronounce Ne Me Quitte Pas – pronouncekiwi

How do you say Ne Me Quitte Pas? Listen to the audio pronunciation of Ne Me Quitte Pas on pronouncekiwi.

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.pronouncekiwi.com

Date Published: 3/3/2021

View: 419

ne me quitte pas sound – Pronunciation – Ichacha

ne me quitte pas sound ,ne me quitte pas pronunciation, how to pronounce ne me quitte pas, click to play the pronunciation audio of ne me quitte pas.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: eng.ichacha.net

Date Published: 4/24/2021

View: 6035

Jacques Brel – Ne me quittes Pas (Free French Lesson) Learn …

Line under Line Phonetic Transcription of French Lyrics … Le cœur du bonheur. VI Ne me quitte pas (x4) … Ne[no] me[me] quitte[leave/quit] pas[not]

+ 여기를 클릭

Source: learn-french-free-with-stories.weebly.com

Date Published: 5/6/2022

View: 7618

How to pronounce Ne me quitte pas | HowToPronounce.com

How to say Ne me quitte pas in English? Pronunciation of Ne me quitte pas with 1 audio pronunciation, 1 meaning and more for Ne me quitte pas.

+ 여기에 표시

Source: www.howtopronounce.com

Date Published: 2/28/2021

View: 246

Right pronunciation of Ne me quitte pas – page 140

“Ne me quitte pas” is a 1959 song by Belgian singer-songwriter Jacques Brel. It has been covered in the original French by many artists and has also been …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.rightpronunciation.com

Date Published: 3/10/2021

View: 5035

Jacques Brel – Ne Me Quitte Pas (French Lyrics English …

The meaning of ‘Ne Me Quitte Pas’ is ‘Don’t leave me’. This post offers a complete translation of the song’s lyrics with detailed …

+ 여기에 보기

Source: www.frenchlearner.com

Date Published: 10/24/2022

View: 7539

“Ne Me Quitte Pas !” – Forum Languages

Learn how to use the French sentence “”Ne me quitte pas !”” (Don’t leave me … Jacques Brel pronounce it to put more intensity and emotion to it : qui-tte.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: forumlanguages.com

Date Published: 8/10/2022

View: 7826

주제와 관련된 이미지 ne me quitte pas pronunciation

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Ne me quitte pas (Jacques Brel) – [English subtitles]. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Ne me quitte pas (Jacques Brel) - [English subtitles]
Ne me quitte pas (Jacques Brel) – [English subtitles]

주제에 대한 기사 평가 ne me quitte pas pronunciation

  • Author: RandomLectures
  • Views: 조회수 2,757,692회
  • Likes: 좋아요 21,601개
  • Date Published: 2009. 9. 16.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=q_bq5mStroM

What language is Ne me quitte pas?

“Ne me quitte pas” (“Don’t leave me”) is a 1959 song by Belgian singer-songwriter Jacques Brel. It has been covered in the original French by many artists and has also been translated into and performed in many other languages. A well-known adaptation, with English lyrics by Rod McKuen, is “If You Go Away”.

Why is Ne me quitte pas famous?

Brel recorded “Ne me quitte pas” on September 11 1959, for his fourth album La Valse à Mille Temps, and drew from his own misery for what he called “a hymn to the cowardice of men”. It had been written after the singer and actress Zizou ended their relationship.

Who wrote Ne me quitte pas?

Ne me quitte pas/Lyricists

What is Mon Cheri?

What does mon chéri mean? Mon chéri means “my dear” or “sweetheart” in French. It’s an adorable term of endearment for a male person someone is fond of, romantically or platonically.

What’s your name French?

If you’d like to say “What is your name?” in French, you generally have two options. To pose the question formally, you’d say “Comment vous-appelez vous? Speaking informally, you can simply ask “Comment t’appelles-tu?”

Do you pronounce the ne in ne pas?

First of all, ne should theoretically be pronounced as a full syllable: [nə]. In reality, this is virtually never done outside of poetry – instead, the vowel is dropped: Je n’veux pas y aller. Elle n’sait pas.

Do French people actually say ne pas?

Although the full express (ne…pas) is nearly always written out, the ne is often dropped in spoken French. But you should be able to construct a sentence, in most cases, using the full ne…pas that means the same thing. Pas without ne can be used to negate adjectives, adverbs, nouns, pronouns, and verbs.

What is Jacques Brel’s most famous song?

Jacques Brel – 10 of the best
  • Quand On N’a Que l’Amour.
  • Ne Me Quitte Pas.
  • Les Flamandes.
  • Les Bourgeois (Live Olympia 61)
  • Amsterdam.
  • Le Tango Funèbre.
  • Au Suivant.
  • La Chanson Des Vieux Amants.

What is the meaning of mon cher?

What does mon chéri mean? Mon chéri means “my dear” or “sweetheart” in French. It’s an adorable term of endearment for a male person someone is fond of, romantically or platonically.

Who wrote If You Go Away ‘?

Who is the original singer of If You Go Away?

Original versions of If You Go Away by Neil Diamond | SecondHandSongs.

ne me quitte pas pronunciation: How to pronounce ne me quitte pas in French

Not satisfied?

Request a new pronunciation Pronunciation in: French Tatar (tt) German (de) Russian (ru) Spanish (es) English (en) French (fr) Japanese (ja) Polish (pl) Dutch (nl) Mandarin Chinese (zh) Abaza (abq) Abkhazian (ab) Abua (abn) Adygean (ady) Afar (aa) Afrikaans (af) Aghul (agx) Ainu (ain) Akan (ak) Albanian (sq) Aleut (ale) Algerian Arabic (arq) Algonquin (alq) Alutiiq (ems) Amharic (am) Ancient Greek (grc) Arabic (ar) Aragonese (an) Arapaho (arp) Arbëresh (aae) Armenian (hy) Aromanian (rup) Assamese (as) Assyrian Neo-Aramaic (aii) Asturian (ast) Avaric (av) Aymara (ay) Azerbaijani (az) Bakhtiari (bqi) Balochi (bal) Bambara (bm) Bardi (bcj) Bashkir (ba) Basque (eu) Bavarian (bar) Belarusian (be) Bemba (bem) Bench (bcq) Bengali (bn) Bhojpuri (bho) Biblical Hebrew (hbo) Bihari (bh) Bislama (bi) Bitterroot Salish (fla) Bosnian (bs) Botlikh (bph) Bouyei (pcc) Breton (br) Bribri (bzd) Bulgarian (bg) Burmese (my) Burushaski (bsk) Buryat (bxr) Campidanese (sro) Cantonese (yue) Cape Verdean Creole (kea) Catalan (ca) Cayuga (cay) Cebuano (ceb) Central Atlas Tamazight (tzm) Central Bikol (bcl) Chamorro (ch) Changzhou (plig) Chechen (ce) Cherokee (chr) Chichewa (ny) Chickasaw (cic) Chinook Jargon (chn) Choctaw (cho) Chuvash (cv) Cook Islands Maori (rar) Coptic (cop) Cornish (kw) Corsican (co) Cree (cr) Creek (mus) Crimean Tatar (crh) Croatian (hr) Cypriot Arabic (acy) Czech (cs) Dagbani (dag) Dangme (ada) Danish (da) Dari (prs) Dinka (din) Divehi (dv) Doumen Hua (siiy) Dusun (dtp) Dutch (nl) Dzongkha (dz) Edo (bin) Egyptian Arabic (arz) Ekpeye (ekp) Emilian (egl) English (en) Erzya (myv) Esperanto (eo) Estonian (et) Eton (eto) Etruscan (ett) Evenki (evn) Ewe (ee) Ewondo (ewo) Faroese (fo) Fiji Hindi (hif) Fijian (fj) Finnish (fi) Flemish (vls) Franco-Provençal (frp) French (fr) Frisian (fy) Friulan (fur) Fulah (ff) Fuzhou (fzho) Ga (gaa) Gagauz (gag) Galician (gl) Gan Chinese (gan) Georgian (ka) German (de) Gilaki (glk) Gilbertese (gil) Gothic (got) Greek (el) Guarani (gn) Gujarati (gu) Gulf Arabic (afb) Gusii (guz) Haitian Creole (ht) Hakka (hak) Hassaniyya (mey) Hausa (ha) Hawaiian (haw) Hebrew (he) Herero (hz) Hiligaynon (hil) Hindi (hi) Hiri motu (ho) Hmong (hmn) Hopi (hop) Hungarian (hu) Icelandic (is) Ido (io) Igbo (ig) Iloko (ilo) Indonesian (ind) Ingush (inh) Interlingua (ia) Interlingue (ie) Inuktitut (iu) Inupiaq (ik) Irish (ga) Italian (it) Iwaidja (ibd) Jamaican Patois (jam) Japanese (ja) Javanese (jv) Jeju (jje) Jiaoliao Mandarin (jliu) Jilu Mandarin (jlua) Jin Chinese (cjy) Judeo-Spanish (lad) Kabardian (kbd) Kabyle (kab) Kalaallisut (kl) Kalenjin (kln) Kalmyk (xal) Kannada (kn) Kanuri (kr) Karachay-Balkar (krc) Karakalpak (kaa) Karelian (krl) Kashmiri (ks) Kashubian (csb) Kazakh (kk) Khanty (kca) Khasi (kha) Khmer (km) Kikuyu (ki) Kimbundu (kmb) Kinyarwanda (rw) Kirundi (rn) Klingon (tlh) Komi (kv) Komi-Permyak (koi) Kongo (kg) Konkani (gom) Korean (ko) Koryak (kpy) Kotava (avk) Krio (kri) Kuanyama (kj) Kurdish (ku) Kurmanji (kmr) Kutchi (kfr) Kyrgyz (ky) Kʼicheʼ (quc) Ladin (lld) Lak (lbe) Laki (lki) Lakota (lkt) Lao (lo) Latgalian (ltg) Latin (la) Latvian (lv) Laz (lzz) Lezgian (lez) Ligurian (lij) Limburgish (li) Lingala (ln) Lithuanian (lt) Lojban (jbo) Lombard (lmo) Louisiana Creole (lou) Low German (nds) Lower Yangtze Mandarin (juai) Lozi (loz) Luba-katanga (lu) Luganda (lg) Luo (luo) Lushootseed (lut) Luxembourgish (lb) Macedonian (mk) Magahi (mag) Mahasu Pahari (bfz) Mainfränkisch (vmf) Makassarese (mak) Malagasy (mg) Malay (ms) Malayalam (ml) Malaysian (zsm) Maltese (mt) Manchu (mnc) Mandarin Chinese (zh) Mandinka (mnk) Mansi (mns) Manx (gv) Maore (swb) Māori (mi) Mapudungun (arn) Marathi (mr) Mari (chm) Marshallese (mh) Masbateño (msb) Mauritian Creole (mfe) Mayan languages (myn) Mazandarani (mzn) Mbe (mfo) Mbya Guarani (gun) Meitei (mni) Mennonite Low German (pdt) Mescalero-Chiricahua (apm) Mesopotamian Arabic (acm) Michif (crg) Micmac (mic) Middle Chinese (ltc) Middle English (enm) Min Dong (cdo) Min Nan (nan) Minangkabau (min) Mingrelian (xmf) Minjaee Luri (lrc) Mohawk (moh) Moksha (mdf) Moldovan (mo) Mongolian (mn) Moroccan Arabic (ary) Mossi (mos) Mwali (wlc) Mwanga (mwn) Nahuatl (nah) Naskapi (nsk) Nauru (na) Navajo (nv) Nawat (ppl) Naxi (nxq) Ndonga (ng) Ndzwani (wni) Neapolitan (nap) Nepal Bhasa (new) Nepali (ne) Ngazidja (zdj) Nheengatu (yrl) Nogai (nog) North Levantine Arabic (apc) North Ndebele (nd) Northern Sami (sme) Norwegian (no) Norwegian Nynorsk (nn) Nuosu (ii) Nǀuu (ngh) Obolo (ann) Obulom (obu) Occitan (oc) Ogbia (ogb) Ojibwa (oj) Okanagan (oka) Okinawan (ryu) Old English (ang) Old Norse (non) Old Turkic (otk) Oriya (or) Oromo (om) Osage (osa) Ossetian (os) Ottoman Turkish (ota) Páez (pbb) Palauan (pau) Palenquero (pln) Pali (pi) Pampangan (pam) Pangasinan (pag) Papiamento (pap) Pashto (ps) Pawnee (paw) Pennsylvania Dutch (pdc) Persian (fa) Picard (pcd) Piedmontese (pms) Pitjantjatjara (pjt) Polish (pl) Portuguese (pt) Potawatomi (pot) Pu-Xian Min (cpx) Pulaar (fuc) Punjabi (pa) Qashqai (qxq) Quebec French (fre) Quechua (qu) Quenya (qya) Quiatoni Zapotec (zpf) Rapa Nui (rap) Reunionese Creole (rcf) Rohingya (rhg) Romagnol (rgn) Romani (rom) Romanian (ro) Romansh (rm) Rukiga (cgg) Russian (ru) Rusyn (rue) S’gaw Karen (ksw) Sakalava (skg) Samoan (sm) Sango (sg) Sanskrit (sa) Saraiki (skr) Sardinian (sc) Scots (sco) Scottish Gaelic (gd) Seediq (trv) Serbian (sr) Serer (srr) Shan (shn) Shanghainese (jusi) Shilha (shi) Shona (sn) Shoshone (shh) Siberian Tatar (sty) Sicilian (scn) Silesian (szl) Silesian German (sli) Sindarin (sjn) Sindhi (sd) Sinhalese (si) Slovak (sk) Slovenian (sl) Soga (xog) Somali (so) Soninke (snk) Sotho (st) South Ndebele (nr) Southern Luri (luz) Southwestern Mandarin (xghu) Spanish (es) Sranan Tongo (srn) Sundanese (su) Swabian German (swg) Swahili (sw) Swati (ss) Swedish (sv) Swiss German (gsw) Sylheti (syl) Syriac (syc) Tagalog (tl) Tahitian (ty) Taihu Wu (taiu) Taivoan (tvx) Tajik (tg) Talossan (tzl) Talysh (tly) Tamil (ta) Tatar (tt) Telugu (te) Tetum (tet) Thadou (tcz) Thai (th) Tianjin (tjin) Tibetan (bo) Tigrinya (ti) Tlingit (tli) Toisanese Cantonese (tisa) Tok Pisin (tpi) Toki Pona (tok) Tondano (tdn) Tonga (toi) Tongan (to) Tsonga (ts) Tswana (tn) Tuareg (tmh) Tundra Nenets (yrk) Tunisian Arabic (aeb) Turkish (tr) Turkmen (tk) Tuscarora (tus) Tuvan (tyv) Twi (tw) Ubykh (uby) Udmurt (udm) Ukrainian (uk) Upper Saxon (sxu) Upper Sorbian (hsb) Urdu (ur) Uyghur (ug) Uzbek (uz) Venda (ve) Venetian (vec) Veps (vep) Vietnamese (vi) Volapük (vo) Võro (vro) Walloon (wa) Welsh (cy) Wenzhounese (qjio) Western Apache (apw) Wolof (wo) Wu Chinese (wuu) Xhosa (xh) Xiang Chinese (hsn) Yakut (sah) Yeyi (yey) Yiddish (yi) Yoruba (yo) Yucatec Maya (yua) Yupik (esu) Zazaki (zza) Zhuang (za) Zulu (zu)

Ne me quitte pas

1959 song by Jacques Brel

“Ne me quitte pas” (“Don’t leave me”) is a 1959 song by Belgian singer-songwriter Jacques Brel. It has been covered in the original French by many artists and has also been translated into and performed in many other languages. A well-known adaptation, with English lyrics by Rod McKuen, is “If You Go Away”.

Background [ edit ]

Moi, je t’offrirai des perles de pluie venues de pays où il ne pleut pas

“Ne me quitte pas” is considered by some as “Brel’s ultimate classic”.[1] It was written after Brel’s mistress “Zizou” (Suzanne Gabriello) threw him out of her life.[2] Zizou was pregnant with Brel’s child, but Brel refused to acknowledge the child as his own. Zizou later had an abortion due to Brel’s actions.[2] Brel first recorded the song on 11 September 1959, and it was released on his fourth album La Valse à Mille Temps.[3] It was published by Warner-Chappell Publishing. In 1961 a Dutch-language version sung by Brel was released on the Philips label; entitled “Laat me niet alleen”, with lyrics by Ernst van Altena, it was a B-side to Marieke (also a Dutch-language version).[4] Brel recorded “Ne me quitte pas” again as the title track of his 1972 album.

In a 1966 interview, Brel said that “Ne me quitte pas” was not a love song, but rather “a hymn to the cowardice of men”, and the degree to which they were willing to humiliate themselves. He knew, he said, that it would give pleasure to women who assumed it was a love song, and he understood that.[5]

The lyrics “Moi, je t’offrirai des perles de pluie venues de pays où il ne pleut pas” (“I’ll offer you rain pearls from lands where it does not rain”) are sung to a theme borrowed from the second part, Lassan (Andante), of the Hungarian Rhapsody No. 6 by the composer Franz Liszt.

Johnny Hallyday version [ edit ]

“Ne me quitte pas / La garce” Single by Johnny Hallyday from the album Johnny Hallyday au Zénith B-side “La garce” Released 30 November 1984 ( ) Label Philips Johnny Hallyday singles chronology “Rien à personne”

(1984) “Ne me quitte pas” / “La garce”

(1984) “Le Chanteur abandonné”

(1985) Music video on YouTube

French singer Johnny Hallyday released a live version of this song as a single in November 1984. It was recorded during his performances at Le Zénith. The song was part of his 1984 album Johnny Hallyday au Zénith.

Critical reception [ edit ]

Alain Wodrascka in his 2008 book Johnny Hallyday: les adieux du rock’cœur notes how Hallyday put in his 1984 cover of Jacques Brel’s “Ne me quitte pas” his special vocal qualities, i.e. his vocals that are “full of sensuality and expression of physical strength of an indestructible man, who sings as if making love”.[6]

Track listing [ edit ]

7″ single Philips 880 504-7

Side 1. “Ne me quitte pas” (5:25) Excerpt from the album Zénith no. 824 045-2 Arrangement: Éric Bouad fr] Side 2. “La garce” (Studio Version) (4:56) Arrangement: Éric Bouad[7][8]

Other versions [ edit ]

French [ edit ]

Arabic [ edit ]

2012: Mashrou’ Leila’s version “ما تتركني هيك – ne me quitte pas”. Indie band from Lebanon performed the cover-version at Paleo Festival Nyon – (Chapiteau / Switzerland) in 2012.

2017: Mike Massy adapted the song in Arabic, Lebanese slang “ما تفل Ma Tfell / Ne Me Quitte Pas” and released it in his EP “Le Délire”. Lyrics by Nami Moukheiber, Arranged by Mike Massy.

Armenian [ edit ]

1976: Onnik Dinkjian’s version “Yete Heranas.” Recorded by Onnik Dinkjian with John Berberian (oud) and others (all from the US) on the album “Inner Feelings of Onnik.” (US release)

2015: Lilit Bleyan’s version “Չթողնես երբեք”: Recorded at Ardini studio (Yerevan, Armenia)

2018: Berge Turabian’s version “Դու ինծ մի լքիր”: Arrangements by Tigran Nanian on the album “Brel, Brassens, Ferré in Armenian” (US release)

Afrikaans [ edit ]

1980: Laurika Rauch’s version “Moenie weggaan nie”. Dutch artist Herman van Veen performed a cover-version in the 2000s.

2011: Herman van den Berg’s version “Laat my by jou bly”.

Belarusian [ edit ]

2008: Źmicier Vajciuškievič’s version “Nie hublaj mianie” (“Не губляй мяне”) was recorded on the album Toje što treba.

Catalan [ edit ]

Croatian [ edit ]

1971: Arsen Dedić – Nemoj poći sad

Czech [ edit ]

Dutch [ edit ]

1961: Jacques Brel’s version “Laat me niet alleen”

1968: Liesbeth List’s version “Laat me niet alleen”.

2013: Brigitte Kaandorp’s version “Lieve koningin”, an homage to (the about to be abdicating) Queen Beatrix. [12]

2014: Sjors van der Panne as “Laat me niet alleen”.

English [ edit ]

The pop standard “If You Go Away”, with lyrics by Rod McKuen, has been covered by many artists including Ray Charles. Different lyrics by Momus, closer to those of the original, render the song as “Don’t Leave”, added to all reissues of his 1986 album Circus Maximus. American duo the Black Veils translate the song as “Don’t Leave Me” on their 2009 album Troubadours, which includes translations of six other French chansons. Sung by Holcombe Waller in Ryan Trecartin’s “Sibling Topics (section a)” at 23:10.

Finnish [ edit ]

West Frisian [ edit ]

2007: Douwe Heeringa “Leafste bliuw by my”

German [ edit ]

1963: Marlene Dietrich “Bitte geh nicht fort”

1976: Klaus Hoffmann “Geh nicht fort von mir”; “Bitte geh nicht fort” (1997)

1977: Markus Pol Lass mich nicht allein

Greek [ edit ]

1971: Vicky Leandros in the album Pes mou pos mporeis (Tell me how you can).

(Tell me how you can). 1979: Yiannis Parios in the LP Tha Me Thymithis (You will remember me), with the title “Mi me afinis mi” (Don’t leave me, don’t).

(You will remember me), with the title “Mi me afinis mi” (Don’t leave me, don’t). 1996: Haris Alexiou in her live album: Gyrizontas ton kosmo (During my world tour).

(During my world tour). 2007: Yiannnis Parios’ live rendition of the aforementioned song.

2009: Vassilikos in the album “Vintage”

Hebrew [ edit ]

Italian [ edit ]

Japanese [ edit ]

1979: Hiromi Iwasaki’s version “Ikanaide ( 行かないで ) ” from her album Koibito-tachi ( 恋人たち )

Macedonian [ edit ]

Persian [ edit ]

2021: Alireza Tehrani, “Age To Beri / اگه تو بری / If You Go Away”

Polish [ edit ]

Portuguese [ edit ]

1974: Simone de Oliveira (Portugal) “Não me vás deixar (Ne Me Quitte Pas)” (J. Brel – David Mourão Ferreira) in Nunca mais a Solidão

1979: Altemar Dutra (Brazil) “Se Você Partir” – Se Você Partir (Ne Me Quitte Pas) (J.Brel – Romeo Nunes)

1989: Raimundo Fagner (Brazil) “Não Me Deixes” – Não Me Deixes (Ne Me Quitte Pas) (J. Brel – Fausto Nilo)

Russian [ edit ]

1973: Radmila Karaklajić’s version “Если ты уйдёшь” ( Melodiya , LP album “Радмила Караклаич” USSR 1973) [14]

, LP album “Радмила Караклаич” USSR 1973) 1995: Igor Ivanov’s version “Если ты уйдёшь” (CDRDM 502065, CD album “Игорь Иванов – Я тебя помню”, 1995) [15]

2001: Mumiy Troll’s version “Когда ты уйдёшь”

Serbian [ edit ]

Slovene [ edit ]

2009: Branko Završan “Saj ne boš kar šla”

2011: Jure Ivanušič “Ne zapusti me”

Spanish [ edit ]

1969: Matt Monro “No me dejes no”, Album: “Todo Pasará”

?: Alma Ritano “No me dejes no”

1977: Angélica María “No me dejes no”

1997: Sandy Aruba’s salsa music version “No Me Dejes Mas”

2011: Fito Páez: “Ne me quitté pás”, Album: “Canciones para Aliens”

Swedish [ edit ]

1968: Lill Lindfors: “Om du går din väg” in Kom i min värld

1982: Tommy Körberg & Stefan Nilsson: “Du får inte gå” in Tommy Körberg & Stefan Nilsson tolkar Jacques Brel

2000: Maria Stoltz: “Du Får Inte Gå” in Franska chansoner

Turkish [ edit ]

Yiddish [ edit ]

2008: Mendy Cahan’s version “לאָז מיך נישט אַלײן”

Multilingual [ edit ]

2005: Lam Nhat Tien’s version of “Ne Me Quitte Pas”: Người Yêu Nếu Ra Đi in French and Vietnamese, from the album Giờ Đã Không Còn Nữa .

. 2007: Das Blaue Einhorn’s version of “Ne Me Quitte Pas” in French and German, from their album Verkauf dein Pferd – Lieder vom Halten und Lassen (2007)

(2007) 2014: Caro Emerald as a digital download performed in both French and English.

Instrumental [ edit ]

In popular culture [ edit ]

The song was used in season 1 episode 19 of the critically acclaimed TV show Person of Interest and in the final episode of Mr. Robot. It was also used in season 1 finale of The Leftovers. “Ne Me Quitte Pas” was used by Spanish filmmaker Pedro Almodóvar in his sixth film, Law of Desire, in a striking performance by Brazilian singer Maysa Matarazzo. A parody of the song and the singer, as the archetypal chansonnier, was performed by Italian actor Gigi Proietti.[16] Claudio Corneiro performed a clown act with this song in Cirque du Soleil’s Varekai. [17] It is also the name of an episode in the series Ramy.

How To Pronounce Ne Me Quitte Pas: Ne Me Quitte Pas pronunciation

Simply select a language and press on the speaker button to listen to the pronunciation of the word. Leave a vote for your preferred pronunciation.

How To Pronounce Ne Me Quitte Pas

ne me quitte pas sound

Update Required

To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin

Ne me quittes Pas (Free French Lesson) Learn-French-Free-With-French-Songs

This site uses biscuits. They’re like cookies only better for dunking. By using this site you consent to whatever I like

How to pronounce Ne me quitte pas

Learn how to pronounce Ne me quitte pas

Ne me quitte pas X X

Rate the pronunciation difficulty of Ne me quitte pas 4 /5 ( 4 votes) Very easy

Easy

Moderate

Difficult

Very difficult Thanks for your vote!

Pronunciation of Ne me quitte pas with 1 audio pronunciations

0 rating rating ratings

Record the pronunciation of this word in your own voice and play it to listen to how you have pronounced it.

Practice mode x x x Have you finished your recording? Yes No, I want to continue Have you finished your recording? Yes No, I want to continue Since you have exceeded your time limit, your recording has been stopped. Ok

Can you pronounce this word better

or pronounce in different accent or variation ?

Contribute mode x x x Have you finished your recording? Yes No, I want to continue Have you finished your recording? Yes No, I want to continue Since you have exceeded your time limit, your recording has been stopped. Ok

Meanings for Ne me quitte pas A song by Jacques Brel, that was released in 2009 and is streaming on Spotify. 0 rating rating ratings Lucas Torphy Add a meaning Cancel Thanks for contributing You are not logged in.. Please Log in or Register or post as a guest Submit

Quiz on Ne me quitte pas {{ quiz.name }} {{ quiz.questions_count }} Questions Lets play Show more fewer Quiz

Collections on Ne me quitte pas {{collection.cname}} {{collection.count}} View collection -Private -{{collection.uname}} Show more fewer Collections

Right pronunciation of Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

previous

play

pause

next

stop

mute

unmute

max volume Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin

Category

MUSIC

Language

FRENCH

“Ne me quitte pas” is a 1959 song by Belgian singer-songwriter Jacques Brel. It has been covered in the original French by many artists and has also been translated into and performed in many other languages. A well-known adaptation, with English lyrics by Rod McKuen, is “If You Go Away”.

Wikipedia contributors, “Ne me quitte pas,” Wikipedia, The Free Encyclopedia,

Jacques Brel – Ne Me Quitte Pas (French Lyrics English Translation)

By •

Song overview

“Ne Me Quitte Pas” is Belgian singer Jacques Brel’s single most famous song. Brel first released the song in 1959 and released an album with the same title in 1972. The meaning of “Ne Me Quitte Pas” is “Don’t leave me” or “Do not leave me”. At the bottom of the post we’ve included the French lyrics with English translation as well as listening on YouTube and Spotify.

The song’s lyrics are sorrowful in nature. In the lyrics, Brel begs for his lover not to leave him by repeatedly crying “Don’t leave me!” and creating poetic images of attracting forces in nature.

Brel wrote the song after a breakup with his lover Zizou (Suzanne Gabriello) following the disagreement over a pregnancy. The song has been performed by countless other artists in many other languages.

In addition to this song, you may also enjoy the following other top French songs: “La Vie en Rose” (Edith Piaf). “Non, Je Ne Regrette Rien” (Edith Piaf), Les Champs Eleysées (Joe Dassin) and “C’est Si Bon” (Yves Montand)

Lyrics analysis

French verb quitter meaning

The French verb quitter has two main definitions: to leave a place and to leave a person. For example, ‘Je quitte Paris’ means ‘I am leaving Paris’. ‘Je quitte ma femme’ means ‘I am leaving my wife’.

In the context of the song title, the meaning of ‘Ne me quitte pas’ is ‘Don’t leave me’. The phrase is in the imperative (commanding tense).

Il faut tout oublier

Translations of ‘il faut + infinitive’ include it’s necessary to, you have to, one has to. In this context of of these songs lyrics, ‘Il faut tout oublier’ can translate to either ‘you / we have to forget everything’.

This page covers the meanings of il faut in detail with example sentences.

Je creuserai la terre

‘Je creuserai la terre’ translates literally to ‘I will dig the earth’. The translation of creuser is to dig. However, creuser translates loosely to ‘work the land or earth’ in the context of these song lyric as Brel expresses that he’ll ‘work the land until after his death to cover her body in gold and light’.

Je t’inventerai des mots insensés

In the above lyrics translation, we translated ‘Je t’inventerai des mots insensés’ to ‘For you I will make up incredible words’.

The French adjective insensé translates to insane, mad or crazy. However, a French-to-French definition is ‘incroyable’. Hence, we feel that ‘incredible’ works well with our translation.

Le rouge et le noir ne s’épousent-ils pas?

The line, ‘Le rouge et le noir ne s’épousent-ils?’ translates literally to ‘The red and the black, don’t they marry or mold to each other’.

Speed up your learning with the right audio course My friend, Camille, at Frenchtoday.com has helped thousands of students to build a solid base in their French speaking since 1999. She is now offering all of her audio courses at 20% off until Saturday, August 20th. Click here to learn more!

Using the definition of épouser on wordreference.com, we translated s’epouser to ‘fuse’: The red and the black, do they not fuse together?’

Je ne vais plus pleurer, je ne vais plus parler

The lines, ‘Je ne vais plus pleurer, je ne vais plus parler’ translate to ‘I am not going to cry anymore, I am not going to speak anymore’.

The most basic rule for French negation is to wrap ne…pas around the verb. For example, ‘Je ne mange pas’ means I don’t eat.

In this situation, ‘ne + verb + plus’ means ‘anymore. This page covers the French negation rules in detail.

Ne me Quitte Pas Lyrics French lyrics & English translation

Ne me quitte pas

Il faut oublier

Tout peut s’oublier

Qui s’enfuit déjà

Oublier le temps

Des malentendus

Et le temps perdu

A savoir comment

Oublier ces heures

Qui tuaient parfois

A coups de pourquoi

Le cœur du bonheur

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Don’t leave me

We must forget

All can be forgotten

That has already disappeared

Forget the time

Of misunderstandings

And the wasted time

To know how

To forget these hours

Which sometimes killed

The blows of why,

The heart of happiness

Do not leave me

Do not leave me

Do not leave me

Do not leave me

Moi je t’offrirai

Des perles de pluie

Venues de pays

Où il ne pleut pas

Je creuserai la terre

Jusqu’après ma mort

Pour couvrir ton corps

D’or et de lumière

Je ferai un domaine

Où l’amour sera roi

Où l’amour sera loi

Où tu seras reine

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

I will give you

Pearls of rain

Coming from countries

Where it doesn’t rain

I will work the land

Until after my death

To cover your bosom

With gold and light

I will create an area

Where love will be king

Where love will be the law

Where you will be queen

Do not leave me

Do not leave me

Do not leave me

Do not leave me

Ne me quitte pas

Je t’inventerai

Des mots insensés

Que tu comprendras

Je te parlerai

De ces amants-là

Qui ont vu deux fois

Leurs cœurs s’embraser

Je te raconterai

L’histoire de ce roi

Mort de n’avoir pas

Pu te rencontrer

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Don’t leave me

For you I will make up

Incredible words

That you’ll understand

And I’ll tell you

About lovers

Who saw their

Hearts embrace two twice

I’ll tell you about

The story of a king

Who died from from having not

been able to meet you you.

Don’t leave me

Don’t leave me

Don’t leave me

Don’t leave me

On a vu souvent

Rejaillir le feu

D’un ancien volcan

Qu’on croyait trop vieux

Il est paraît-il

Des terres brûlées

Donnant plus de blé

Qu’un meilleur avril

Et quand vient le soir

Pour qu’un ciel flamboie

Le rouge et le noir

Ne s’épousent-ils pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

We’ve often seen

Flames flowing from an

Ancient volcano

That one thought to be too old

There exists, it seems

Scorched fields

That yield more wheat

Than the best of April

And when the evening comes

A fiery sky

The red and the black

Do they not fuse together

Don’t leave me

Don’t leave me

Don’t leave me

Don’t leave me

Ne me quitte pas

Je ne vais plus pleurer

Je ne vais plus parler

Je me cacherai là

A te regarder

Danser et sourire

Et à t’écouter

Chanter et puis rire

Laisse-moi devenir

L’ombre de ton ombre

L’ombre de ta main

L’ombre de ton chien

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Ne me quitte pas

Don’t leave me

I won’t cry anymore

I won’t speak anymore

Will hide

Watching you

Dancing and smiling

And listening to you

Singing and then laughing

Let me become

The shadow of your shadow

The shadow of your hand

The shadow of your dog

Don’t leave me

Don’t leave me

Don’t leave me

Don’t leave me

Listen to Ne Me Quitte Pas On YouTube & Spotify

Listen to the song and follow along with the French and English lyrics above.

Listen on Spotify

Here you can listen on Spotify if you have an account.

More French song lyrics:

“Ne me quitte pas !”

Learn how to use the French sentence “”Ne me quitte pas !”” (Don’t leave me!) by discussing it with the ForumLanguage community.

Forum>Topic: French>”Ne me quitte pas !”

“Ne me quitte pas !”Translation:Don’t leave me!December 13, 2019

December 13, 2019

26 CommentsAdiKlilPlus1848Jacques BrelDecember 13, 2019ZarrouguiL232Il faut oublier, tout peut s’oublier….December 13, 2019DavidGottl11935Oublier le temps des malentendus et le temps perdu…May 11, 2020slowsummits478always loved

“Laisse-moi devenir

L’ombre de ton ombre”

at the end of the songMarch 24, 2020Kevin968039Plus138Please pardon my ignorance, but who is Jacques Brel? (my browser’s not helping.)July 26, 2020Patty13647Plus1275He was a wonderful songwriter. If you get a chance, try to find “Jacques Brel is alive and well and living in Paris.” August 25, 2020SuhailBanisterPlus1984He was also born in the Schaerbeek commune of Brussels, where you can do a selfie with his statue, set up by his grateful countrymen in his honor.January 30, [email protected],

Thank you, that’s much appreciated.December 2, 2021larry68492364Don’t beg!June 24, 2020Nick933316Plus976Jaques Brel pronounced this totally different!

He sang: Ne me quitte pas, AND pronounced ‘quitte’ as: ‘key tu’. This woman doing the pronunciation just says: ‘key’ WTH! December 13, 2020ZarrouguiL232You’re right. The last syllable in French, when ending with a mute “e”, is often avalée as we say (= swallowed, meaning we don’t pronounce it). Jacques Brel pronounce it to put more intensity and emotion to it : qui-tte. He is pleading. It’s a bit like saying “Do not leave me” instead of “don’t leave me”.December 13, 2020Kevin968039Plus138Merci beaucoupDecember 2, 2021acopperlily2832Regina SpektorJanuary 7, 2020DavidGottl11935Jacques BrelMay 16, 2020Annekatherineee580my favorite french song!January 19, 2021DaniloDaFonseca558Moi, je t’offrirai

Des perles de pluie

Venues de pays

Où il ne pleut pas March 16, 2021wmdajt11183Michel Legrand! March 11, 2020Sucy-en-Brie94Je te cacherai !!April 14, 2020shayan96Céline DionOctober 6, 2020LauraOussetPlus1170In an earlier question, “quitter” implied a divorce. Isn’t it more general word, indicating a breakup of any sort?October 18, 2020kdbooklover16588I believe so, yeah. It can just mean “dump” in the sense of breaking up with someone.July 18, 2021OldMansChild1797I immediately think of Patricia Kaas’ “if you go away”, and now I know what “Ne me quitte pas” means.November 3, 2020Lina198461Ne me quitte pas! – Duolingo’s.

Ne me guitte pas. – mine; why is it red? Can you tell me what’s wrong; is it not accepted only because of an exclamatory mark?March 22, 2021ZarrouguiL232–Guitte– Quitte.March 22, 2021Martyn413385695Dusty Springfield too!March 28, 2021rockleeover10k_hP!nkMay 12, 2021

26 Comments

AdiKlilPlus1848Jacques BrelDecember 13, 2019ZarrouguiL232Il faut oublier, tout peut s’oublier….December 13, 2019DavidGottl11935Oublier le temps des malentendus et le temps perdu…May 11, 2020slowsummits478always loved

“Laisse-moi devenir

L’ombre de ton ombre”

at the end of the songMarch 24, 2020Kevin968039Plus138Please pardon my ignorance, but who is Jacques Brel? (my browser’s not helping.)July 26, 2020Patty13647Plus1275He was a wonderful songwriter. If you get a chance, try to find “Jacques Brel is alive and well and living in Paris.” August 25, 2020SuhailBanisterPlus1984He was also born in the Schaerbeek commune of Brussels, where you can do a selfie with his statue, set up by his grateful countrymen in his honor.January 30, [email protected],

Thank you, that’s much appreciated.December 2, 2021larry68492364Don’t beg!June 24, 2020Nick933316Plus976Jaques Brel pronounced this totally different!

He sang: Ne me quitte pas, AND pronounced ‘quitte’ as: ‘key tu’. This woman doing the pronunciation just says: ‘key’ WTH! December 13, 2020ZarrouguiL232You’re right. The last syllable in French, when ending with a mute “e”, is often avalée as we say (= swallowed, meaning we don’t pronounce it). Jacques Brel pronounce it to put more intensity and emotion to it : qui-tte. He is pleading. It’s a bit like saying “Do not leave me” instead of “don’t leave me”.December 13, 2020Kevin968039Plus138Merci beaucoupDecember 2, 2021acopperlily2832Regina SpektorJanuary 7, 2020DavidGottl11935Jacques BrelMay 16, 2020Annekatherineee580my favorite french song!January 19, 2021DaniloDaFonseca558Moi, je t’offrirai

Des perles de pluie

Venues de pays

Où il ne pleut pas March 16, 2021wmdajt11183Michel Legrand! March 11, 2020Sucy-en-Brie94Je te cacherai !!April 14, 2020shayan96Céline DionOctober 6, 2020LauraOussetPlus1170In an earlier question, “quitter” implied a divorce. Isn’t it more general word, indicating a breakup of any sort?October 18, 2020kdbooklover16588I believe so, yeah. It can just mean “dump” in the sense of breaking up with someone.July 18, 2021OldMansChild1797I immediately think of Patricia Kaas’ “if you go away”, and now I know what “Ne me quitte pas” means.November 3, 2020Lina198461Ne me quitte pas! – Duolingo’s.

Ne me guitte pas. – mine; why is it red? Can you tell me what’s wrong; is it not accepted only because of an exclamatory mark?March 22, 2021ZarrouguiL232–Guitte– Quitte.March 22, 2021Martyn413385695Dusty Springfield too!March 28, 2021rockleeover10k_hP!nkMay 12, 2021

AdiKlilPlus1848Jacques BrelDecember 13, 2019

AdiKlilPlus1848

Jacques BrelDecember 13, 2019

Jacques Brel

December 13, 2019

December 13, 2019

ZarrouguiL232Il faut oublier, tout peut s’oublier….December 13, 2019

Il faut oublier, tout peut s’oublier….

December 13, 2019

December 13, 2019

DavidGottl11935Oublier le temps des malentendus et le temps perdu…May 11, 2020

Oublier le temps des malentendus et le temps perdu…

May 11, 2020

May 11, 2020

slowsummits478always loved

“Laisse-moi devenir

L’ombre de ton ombre”

at the end of the songMarch 24, 2020

always loved

“Laisse-moi devenir

L’ombre de ton ombre”

at the end of the song

March 24, 2020

March 24, 2020

Kevin968039Plus138Please pardon my ignorance, but who is Jacques Brel? (my browser’s not helping.)July 26, 2020

Please pardon my ignorance, but who is Jacques Brel? (my browser’s not helping.)

July 26, 2020

July 26, 2020

Patty13647Plus1275He was a wonderful songwriter. If you get a chance, try to find “Jacques Brel is alive and well and living in Paris.” August 25, 2020

He was a wonderful songwriter. If you get a chance, try to find “Jacques Brel is alive and well and living in Paris.”

August 25, 2020

August 25, 2020

SuhailBanisterPlus1984He was also born in the Schaerbeek commune of Brussels, where you can do a selfie with his statue, set up by his grateful countrymen in his honor.January 30, 2021

He was also born in the Schaerbeek commune of Brussels, where you can do a selfie with his statue, set up by his grateful countrymen in his honor.

January 30, 2021

January 30, 2021

[email protected],

Thank you, that’s much appreciated.December 2, 2021

@Patty13647,

Thank you, that’s much appreciated.

키워드에 대한 정보 ne me quitte pas pronunciation

다음은 Bing에서 ne me quitte pas pronunciation 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Ne me quitte pas (Jacques Brel) – [English subtitles]

  • Ne me quitte pas
  • Ne me quite pas
  • Jacques Brel

Ne #me #quitte #pas #(Jacques #Brel) #- #[English #subtitles]


YouTube에서 ne me quitte pas pronunciation 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Ne me quitte pas (Jacques Brel) – [English subtitles] | ne me quitte pas pronunciation, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  나의 갈 길 다가 도록 가사 | [새찬송가] 384장 나의 갈 길 다 가도록 145 개의 베스트 답변